Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
tradiderunt in manibus eorum qui praeerant operariis in domo Domini ut instaurarent templum et infirma quaeque sarcirent
And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that worked in the house of the LORD, to repair and amend the house:
And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that worked in the house of the LORD, to repair and restore the house:
And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the LORD, to repair and amend the house:
And they delivered it into the hand of the workmen that had the oversight of the house of Jehovah; and the workmen that wrought in the house of Jehovah gave it to mend and repair the house;
And they gave it into the hand of them that did the work, that had the oversight of the house of Jehovah; and they gave it to the workmen who wrought in the house of Jehovah to reinstate and repair the house:
Which they delivered into the hands of them that were over the workmen in the house of the Lord, to repair the temple, and mend all that was weak.
And they delivered it into the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD; and the workmen that wrought in the house of the LORD gave it to amend and repair the house;
And they gave it to the workmen who were working in the house of the LORD. And the workmen who were working in the house of the LORD gave it for repairing and restoring the house.
They gave the money to the foremen who were in charge of the LORD's temple. These foremen gave it to the workmen who were restoring and repairing the temple.
They put it into the hands of those doing the work--those who oversaw the LORD's temple. They gave it to the workmen who were working in the LORD's temple, to repair and restore the temple;
They paid it to the workmen who supervised the LORD's Temple, and the workmen who were employed in the LORD's Temple to supervise restoration and repair of the Temple.
They handed it over to the construction foremen assigned to the LORD's temple. They in turn paid the temple workers to restore and repair it.
Then they gave it into the hands of the workmen who had the oversight of the house of the LORD, and the workmen who were working in the house of the LORD used it to restore and repair the house.
Then they entrusted it to the men appointed to supervise the work on the LORD's temple. These men paid the workers who repaired and restored the temple.
He entrusted the money to the men assigned to supervise the restoration of the LORD's Temple. Then they paid the workers who did the repairs and renovation of the Temple.
And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the LORD, to repair and mend the house:
They delivered it into the hand of the workmen who had the oversight of the house of Yahweh; and the workmen who labored in the house of Yahweh gave it to mend and repair the house;
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!